首页 典籍库 索引库 全文库 法帖库 乐童库 专家库 阳明百科 藏书馆 论道阳明 事记
  1. 当前位置
  2. 藏书馆
  3. 阳明心学海外传播研究

阳明心学海外传播研究

2024-08-15

《阳明心学海外传播研究》

文炳,潘松,刘吉文 等著

出版时间:2022-10-01

出版社:浙江大学出版社

ISBN:9787308230803

 

书籍介绍

本书是文炳教授领衔,国内外十多位阳明学研究者参与的宁波市哲学社会科学发展规划重大招标课题“阳明心学海外传播研究”的结项成果。课题组系统、全面地梳理了涵盖十余个语种的大量阳明心学海外传播与研究的文献资料,访谈了十余位海外阳明心学学者,从而掌握了阳明心学海外传播与研究的真实状况和新动向,拓宽了阳明心学海外传播研究的范围,弥补了国内学界在阳明心学海外传播与研究资料系统性搜集和梳理上的匮乏。在此基础之上,课题组对阳明心学在日本、朝鲜半岛、俄罗斯、越南、欧洲大陆、美国等海外国度和区域的传播与研究做了梳理和分析,并以国别和地区为划分脉络撰写成本专著。

作者介绍

文炳,博士,教授,浙江理工大学外国语学院院长,校学术委员会委员。2014年入选雀高等学校“钱江学者”特聘教授;2015年直列为省151第1层次人才。文炳教授目前主要从事康德思想中译研究和王阳明思想海外译介与传播研究。先后获得省部级政府奖4次,其中省政府一等奖和教育部人文社科奖三等奖各1次;主持国家社科基金项目3项,其中结题优秀1项,国家社科基金重大招标项目1项。担任浙江省翻译协会副会长,省哲社、教育部人文社科项目和国家社科基金项目的通讯评审专家,国家社科基金重大招标项目首席专家。

目录

第一章 阳明心学海外传播研究简介

第一节 王阳明及阳明学派简介

第二节 阳明心学海外传播研究的时代意义

第三节 阳明心学海外传播研究思路及特色简介

 

第二章 阳明心学在日本的传播研究

第一节 阳明心学在日本的早期传播历史

第二节 阳明心学在近现代日本的传播历史

第三节 阳明心学在日本的传播过程中对政治及经济的影响

第四节 中国的日本阳明心学研究

附《阳明学》杂志刊载论文一览(1989-2022)

 

第三章 阳明心学在朝鲜半岛的传播研究

第一节 阳明心学在朝鲜半岛的早期传播历史

第二节 阳明心学在朝鲜半岛的第一次复兴

第三节 阳明心学在朝鲜半岛的第二次复兴

第四节 阳明心学在朝鲜半岛的传播现状

结语

参考文献

附 江华阳明学国际学术大会发言(论文)目录

 

第四章 阳明心学在俄罗斯的传播研究

上篇 阳明心学在俄罗斯的传播历程

第一节 阳明心学在苏联早期的传播

第二节 阳明心学在苏联后期的传播

第三节 苏联解体后阳明心学在俄罗斯的传播

下篇 科布杰夫和王阳明的渊源及对其的译介

第一节 科布杰夫与王阳明的渊源与对其的深度认知

第二节 王阳明著作和相关作品在俄罗斯的翻译历程

第三节 阿列克谢耶夫和科布杰夫译本对照分析

结语

附 俄罗斯研究阳明学的学者与中国的学术往来

 

第五章 越南的儒学传统与阳明心学在越南的传播研究

第一节 儒学在越南的传播与发展

第二节 越南的儒学传统

第三节 阳明心学在越南的传播

 

第六章 阳明心学在欧洲大陆的传播研究

上篇 王阳明哲学在欧洲的研究与影响:从17世纪早期到20世纪末

第一节 17世纪到19世纪的接纳史

第二节 20世纪的接纳史

下篇 阳明心学在德语世界的传播与研究

第一节 德语思想文化与阳明心学的亲缘性——阳明心学在德语世界传播的接受背景

第二节 余蓓荷的《王艮及其学说》

第三节 德语世界阳明心学研究的扛鼎之作——耿宁的《人生第一等事——王阳明及其后学论“致良知”》

第四节 德语世界阳明心学研究的后起之秀——大卫·巴拓识的阳明学研究

 

第七章 阳明心学在美国的传播研究

第一节 阳明心学在美国近代的传播(1951-2000)

第二节 阳明心学在美国现代的传播(2001-2022)

附 近代部分日本阳明学学者英译名

 

结语 阳明心学海外传播与研究面面观

附录一:采访韩国学者崔在穆、金容载实录

附录二:邮件采访日本阳明学研究者实录

附录三:王阳明思想在北美——成中英教授访谈录

 

书籍试读

本书是宁波市社科院2018年9月30日面向全国公开招标的重大项目“阳明心学海外传播研究”(立项编号YMXW18-3)的研究成果。自从承接宁波市社科院“阳明心学海外传播研究”这个重大招标项目以来,项目组成员历经两载寒暑,查阅了目前能够找到的大量海外文献,梳理出了阳明心学海外传播与研究的概貌,虽不能说殚精竭虑,但绝对可以说是全力以赴地完成了此项任务。在此期间,项目组克服了语言的障碍、王学学养的不足、研究资料的短缺等重重困难,最终幸不辱命。

本项研究弥补了国内学术界此前还没有对阳明心学在海外各国传播与研究资料进行全面搜集与梳理,对阳明心学在海外传播与研究的概貌不甚了解的缺憾。项目组成员在研究中所查证的文献资料涵盖日语、韩语、英语、俄语、德语、法语、越南语、意大利语、荷兰语等十来个语种,极大地拓宽了阳明心学海外传播研究的范围。此外,笔者曾尝试请母语为西班牙语的研究生伊三木搜索王阳明思想在西班牙语世界的传播信息,但是目前还所获无几。笔者也尝试安排人手查询王阳明思想在新加坡等东南亚国家传播的情况,所获信息也同样寥寥无几。因此,本书中没有设置有关章节。

阳明思想以不同语言形式在世界范围内传播,但由于国内学者所学外语语种的限制,以前国内对阳明心学海外传播的研究所涉猎的国家一般是日本和美国,而本项目对阳明心学在海外传播的一些主要国家都有涉及。本研究力求系统、全面地梳理出阳明思想海外传播所涉及的主要国家和区域的传播历史,为国内读者呈现出一幅阳明心学海外传播的历史画卷。在项目实施过程中,我们针对国内的研究现状做了一些特殊的安排。比如,针对以前阳明心学在日本的研究多集中在学术争鸣和人物逸事等传播历史的梳理上,本项研究着重关注了日本研究阳明学的机构——二松学舍大学的阳明学研究中心所开展的一系列学术活动,列举了该机构举办的4次大型研讨会、公开举行的10次学术讲座、1989-2022年日本《阳明学》杂志刊载的32期共计300余篇论文的情况,也通过悉心搜集整理列举了日本阳明学研究相关科研课题39项、日方人员在中国或韩国开展交流64次,列举了日本各大学的阳明学研究相关博士学位论文42篇,旨在通过这些客观存在的数据来反映阳明心学在日本的研究概况。书中其他诸多安排的目的也同样在于方便读者了解阳明心学在海外传播的真实情况,在此不再赘述。

由于涉及不同的语种,项目组参研人员的外语能力面临巨大的挑战。单纯懂外语而没有王学研究基础和西方哲学研究基础,是难以真正读懂与王阳明思想研究相关的外文文献的,因为这些文献大多是基于比较视域的。因此,一方面,我们邀请了部分西方汉学家直接参加项目研究,甚至负责为部分版块撰稿——非常幸运的是,欧洲版块有幸邀请到大卫·巴拓识(David Bartosch)教授,越南版块有幸邀请到了越南河内师范大学范越胜博士(他曾经在华东师范大学跟随杨国荣老师读博士,汉语功底不错);另一方面,我们特意设计了针对部分海外阳明学研究者的访谈环节,通过访谈来了解阳明心学在国外传播与研究的真实状况,了解海外学者对待阳明心学的真实态度,同时也能从访谈中洞悉目前阳明心学在国外的研究新动向。各个版块共计访谈了十余位国外知名学者,使得本项研究具有明显的国际学术交往的特色。国外学者的直接加入为我们的研究成果增色不少,使得成果的质量和可信度得以提升到一个新的高度。